تُعدّ كلية الآداب في جامعة بيرزيت واحدةً من أهمّ الأعمدة الأساسية التي واكبت نشأة الجامعة منذ تأسيسها عام 1972، وما زالت إحدى ركائزها الرئيسة التي تعمل على تطوير الجامعة علميًا، وتربويًا، وإداريًا، لتستمرّ في كونها منارةً للعلم والمعرفة والثقافة، وتسعى إلى تعزيز التصاقها بمجتمعها. تنطلق رؤية كلية الآداب ورسالتها وأهدافها من حرصها على تحقيق التطوّر وفق المعايير الأكاديمية والمهنية التي تعزّز قدرتها على مواكبة متطلبات الثورة الرقمية، بما يتناسب مع احتياجات سوق العمل، وتعزيز رسالة الجامعة في بلوغ الامتياز في حقول التدريس، والبحث العلمي، وخدمة المجتمع، مع حضورها الفاعل فكريًا وعلميًا وثقافيًا في الحرم الجامعي. وعلاوة على ذلك، سيتمّ إثراء هذه المساعي من خلال التعاون المتعدّد التخصصات مع الكليات الأخرى.
تعرف على التخصصات المتاحة ومتطلبات القبول لكل تخصص
Media
يطمح البرنامج إلى أن يلبي احتياجات السوق الفلسطيني والعربي والدولي لإعلاميين قادرين على العمل في مختلف أنواع وسائل الإعلام بما فيها الرقمية الإعلامية والتقنيات المستحدثة في مجال صحافة الهاتف المحمول، واستخدام التطبيقات الإلكترونية وبرامج المونتاج والجرافيك في إنتاج المواد الصحافية والإعلامية بأشكال تقليدية ورقمية. ويسعى البرنامج إلى رفع القدرة التنافسية عند الإعلاميين في ظل انتشار وسائل التواصل الاجتماعي وصحافة المواطنة وارتفاع وتيرة المنافسة في سوق العمل من قبل فئات غير متخصصة في الإعلام، فالحاجة أصبحت ماسة إلى تميّز خريجي الإعلام، وبناء معرفتهم وفق أسس علمية ومهنية تُظهر تفوقهم في جمع المعلومات والتحقق من صحتها ونشرها باستخدام الأدوات التقليدية والتقنيات الرقمية الحديثة، وخلق حالة من التفاعلية بهدف الوصول إلى أكبر شريحة ممكنة من الجمهور المستهدف، والالتزام بأخلاقيات وقوانين العمل الصحفي الفلسطينية والدولية. عدد الساعات المعتمدة 120 ساعة معتمدة
التقارير والقصص الإذاعية والتلفزيونية والصحفية والإلكترونية في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية والرياضية. البرامج الإذاعية والتلفزيونية بما فيها إجراء المقابلات وإخراجها. الأفلام الوثائقية. التحرير الصحفي بمختلف فنونه. التصوير والتسجيل والمونتاج. الأبحاث الإعلامية. كما سيؤهل البرنامج خريجيه للعمل في المؤسسات الأهلية والحكومية في دوائر الإعلام والعلاقات العامة، وفي تنفيذ مختلف المهام المنوطة بهم كتوثيق الفعاليات وكتابة بيانات العلاقات العامة ومخاطبة الإعلام وإنتاج المواد التسجيلية والتوثيقية.
History
يسعى البرنامج إلى اعداد كوادر متميزة ومؤهلة علمياً ومعرفياً في مجال التاريخ والاثار الفلسطينية، وتحضير الخريجين للدراسات العليا في حقل التاريخ والعلوم الانسانية، كما يمكنهم من العمل في مجال التعليم سواء في القطاع العام او الخاص، أو في مؤسسات المجتمع المدني. أو العمل في مؤسسات البحث العلمي سواء داخل الوطن او خارجه. كما يسعى البرنامج الى تعزيز الهوية الوطنية الفلسطينية وإدراك أهمية التراث الفلسطيني وضرورة الحفاظ عليه. كما يسعى إلى تعزيز التفاعل الديمقراطي المبني على اساس احترام الاخر وتعميق الشعور بالإنسانية وتغليبه على الجوانب الاخرى. هذا بالإضافة إلى المساهمة في تنمية المستوى الثقافي للطلبة، وبلورة شخصيتهم وصقل مواهبهم، وتنمية الروح النقدية لديهم. أهداف البرنامج: إعداد كوادر تتمتع بكفاءة عالية في التدريس والبحث العلمي المتميز في حقلي التاريخ والاثار. إعداد كادر متخصص للعمل في مجالات التراث الثقافي والسياحة. تهيئة الخريجين لإكمال الدراسات العليا في حقل العلوم الانسانية بشكل عام. الاسهام في تعزيز وبناء الشخصية الأكاديمية الفلسطينية. تعزيز الوعي بالتاريخ الحضاري لفلسطين.
التعليم في المدارس. باحثين في مراكز الابحاث. الحصول على وظائف في وزارات الدولة ومؤسساتها المختلفة. العمل في مؤسسات التراث الثقافي خاصة ادارة المواقع الاثرية والمتاحف القطاع الخاص بما في ذلك قطاع السياحة.
Translation
تطوير وتنمية المهارات المهنية والمعرفية والتقنية، والعمل على تعميق المهارات الخاصة بالتعددية اللغوية والثقافية في إطار الترجمة. خدمة المجتمع من خلال رفده بمترجمين محترفين على قدر عال من الكفاءة. إتاحة المجال للمترجمين المهنيين لنقل خبراتهم ومعارفهم في إطار أكاديمي. أهداف البرنامج: إعداد مترجمين متخصصين ذوي مهارات متميزة في مجالي الترجمة في اللغتين العربية والإنجليزية. توفير تخصص أكاديمي ومهني للطلبة، من شأنه أن يحسن فرصهم، ويأهلهم للتنافس في سوق العمل. تأهيل متخصصين في الترجمة لاستكمال دراساتهم العليا والحصول على درجة الماجستير والدكتوراه. تمكين الدارسين من المعارف المهنية والأكاديمية التي تمكنهم من الاندماج في سوق العمل بشكل فعال. تعزيز البحث العلمي في حقول الترجمة المختلفة. التشبيك مع دوائر اللغة الإنجليزية واللغة العربية. التشبيك مع مؤسسات محلية وعالمية. عدد الساعات المعتمدة: 126 ساعة معتمدة
مترجم مستقل. الشركات الكبرى والشركات المحلية الخاصة والمؤسسات غير الحكومية. مترجم في الإعلام والمؤتمرات والورشات والندوات. المؤسسات العامة مثل المكاتب الحكومية. المؤسسات الدولية. البنوك والشركات المصرفية. المحاكم والشركات القانونية. المستشفيات والمؤسسات الطبية.
اختر دفعتك للوصول إلى الروابط والمجموعات الخاصة بها
كلية الآداب دفعه125